Wetenschappers bewijzen dat emoji's geen universele taal zijn

Natuurlijke veranderingen in technologie brengen drastische veranderingen in de manier waarop we communiceren, vooral door schriftelijke gesprekken, met populaire communicatie-applicaties zoals WhatsApp, Messenger, Telegram en anderen. Het is heel gebruikelijk voor ons om allerlei soorten tekens en symbolen te gebruiken om het gesprek te verbeteren, maar kunnen deze cijfers echt worden begrepen door sprekers in elke taal?

Volgens een studie gepubliceerd door het Journal of Cross-Cultural Psychology, worden de emoties die worden uitgedrukt door emoji's, emoticons of die gezichten die we 'tekenen' met symbolen zoals dubbele punten, haakjes, koppeltekens, enz., Niet op dezelfde manier begrepen door mensen van verschillende culturen, in tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht. Precies: dat blije, verdrietige, lachende of boze gezicht kan door mensen uit andere landen anders worden geïnterpreteerd.

emoji

Verschillende culturen

Het onderzoeksteam van de Universiteit van Tokio onderzocht hoe emoties in symbolen en afbeeldingen worden begrepen in Japan, Kameroen en Tanzania.

Natuurlijk is er een zekere gelijkenis tussen landen met vergelijkbare culturen, zoals in de eurocentrische westerse wereld, die heel West-Europa en vrijwel heel Amerika omvat. Maar wanneer we meer diverse en verre culturen vergelijken, zoals Japans of Centraal-Afrika, kan enige verwarring optreden. Een goed voorbeeld is dat westerlingen de neiging hebben om emotie in hun mond te tonen, terwijl Japanners hun ogen voor deze functie gebruiken.

Het onderzoeksteam van de Japanse psychologen Kohske Takahashi, Takanori Oishi en Masaki Shimada van de Universiteit van Tokyo onderzocht hoe emoties uitgedrukt in symbolen en afbeeldingen worden begrepen in Japan, Kameroen en Tanzania, drie landen met verschillende mate van connectiviteit en toegang. naar het internet.

emoji

Hoe is het?

Hoewel de geanalyseerde deelnemers in staat waren om emoties op het gezicht van echte mensen gelijk te herkennen, ongeacht hun cultuur, met slechts een kleine verwarring toen Afrikanen neutrale en droevige uitdrukkingen onder Aziaten identificeerden, verschilden ze sterk in de interpretatie van de symbolen.

Deze verwarring kan niet alleen worden versterkt door culturele verschillen, maar ook door de blootstelling aan internet die mensen in deze verschillende landen hebben.

De deelnemers werden blootgesteld aan emoticons in Japanse stijl en in westerse stijl, die respectievelijk oog- en monduitdrukkingen vertonen en verwarring was wijdverbreid. De Japanners begrepen vloeiend de emoties in de symbolen, terwijl deelnemers uit Kameroen en Tanzania het moeilijk vonden om ze te begrijpen.

Deze verwarring kan niet alleen worden versterkt door culturele verschillen, maar ook door de blootstelling aan internet die mensen in deze verschillende landen hebben. Terwijl in Tanzania slechts 13% het netwerk gebruikt en in Kameroen 25%, stijgt dit cijfer in Japan tot maar liefst 92%.

emoji

Met je hoofd op het web

De studie zegt dat Japanners vaak zo ondergedompeld zijn in de internetcultuur dat ze emoticons antropomorfiseren, symbolen omzetten in echte tekenen van gevoel, zodat zo'n vloeiend gevoel, of het nu de emotie is die wordt uitgedrukt door de oosterse ogen of mond van de emoticon, in westerse stijl.

Kan dit een enorme impact hebben op hoe mensen zich in de echte wereld verhouden, onze perceptie van emoties veranderen? Laat hier je mening achter in de comments.