Waarom is het mozzarella en geen mozzarella?

Vorige week schreef ik een tekst met de namen van sommige kazen, waaronder de beroemde mozzarella. Tegelijkertijd wendde ik me tot mijn collega's en zei: "Wauw, waarom lijkt het zo verkeerd om dit woord te schrijven?" Ok, dat was het niet precies. Het leek meer op: "Man, wat een bizar iets. Daardoor wil je verkeerd schrijven. '

Wat er gebeurt, is dat ons brein zich heeft aangepast om het geschreven woord verkeerd te zien in verschillende etablissementen, zoals markten en pizzeria's, dus nu lijden we een beetje als het gaat om het plaatsen van een sandwich in het midden.

Ik wil het!

Sérgio Nogueira, leraar Portugees, legt uit dat bij de laatste orthografische hervorming werd vastgesteld dat vreemde woorden die Portugees waren en het foneem / c / / voor de klinkers hadden, “a”, “o” en “u” in het Portugees zouden worden geschreven. cedilha.

Dit is wat er gebeurt in woorden zoals acai, paçoca, square en clown. Mozzarella komt, zoals je je kunt voorstellen, van Italiaanse mozzarella, maar deze spelling werd hier niet veel gebruikt, omdat we geen mozzarella uitspreken. Natuurlijk begonnen mensen 'mozzarella' te schrijven, en daarom raakte je eraan gewend - maar je hebt het mis!

Nu je weet, niets om "ss" in plaats van "ç" te plaatsen, hè?