60 jaar Astérix: nieuwsgierigheid naar de namen van de personages

Asterix, de beroemde Franse strip die wereldwijd een legioen fans heeft gewonnen, wordt op 29 oktober 60 jaar. Gevuld met metaforen en historische referenties, wordt de plot, die zich afspeelt in Ancient Gallië (de regio die nu overeenkomt met Frankrijk) tijdens de periode van de Romeinse Republiek, gekenmerkt door zijn unieke correspondentie met heden en verleden.

Ter ere van het werk hebben Franse taalkundigen van het Babbel-app-taalteam taalkundige curiosa geselecteerd met betrekking tot Asterix-personages. Bekijk het eens:

“In het Frans hebben alle karakternamen een betekenis. Het is dus mogelijk om meteen te herkennen wie Gallisch is en wie Romeins in de geschiedenis. Gallische namen eindigen meestal op -ix en Romeinse namen op -us. De afsluitende "-ix" is een verwijzing naar de beroemde Gallische chef Vercingetorix, "aldus Laure Cesari, projectmanager van het Franse Didactic Team van Babbel.

Asterix

Asterix is ​​de ster van het verhaal. Zo kreeg het de naam van het typografische symbool * - astérisque in het Frans. De Franse term komt van het Griekse woord aster, wat ster betekent.

Obelix

Obélix is ​​de beste vriend van Asterix. Het is vernoemd naar het typografische symbool (†), dat soms wordt gebruikt om een ​​tweede voetnoot aan te duiden. In het Frans komt Obélix van obélisque (Portugese obelisk) en betekent puntig monument. In het Latijn, obeliscus . In het Grieks, obeliskos .

Idéfix

De hond is de onafscheidelijke metgezel van Obelix. De naam Idéfix in het Frans verwijst naar het vaste idee. De hond is ook beroemd om zijn zorgen om het milieu, waardoor hij ver vooruitloopt op de tijd dat zijn karakter werd grootgebracht.

Panoramix

Het is de dorpspriester die het geheim van het toverdrankje kent dat de Galliërs macht geeft. De naam komt van de Griekse pan (alles) en horama (visie). Dat wil zeggen, het is de alziende - een samenvatting van de rol van een druïdeput.

Abracurcix

Het is het dorpshoofd. De naam Abraracourcix verwijst naar de Franse uitdrukking a bras raccourcis, wat betekent: met ingekorte armen. De term beschrijft de houding in een gevecht: met gebalde vuisten en opgeheven armen.